. . "ustna zgodovina na"@sl . "onu ak\u1EE5k\u1ECD ihe mere eme na"@ig . "ustna zgodovina na"@sl . "histoire orale sur"@fr . "\u0443\u0441\u043D\u0430 \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u0458\u0430 \u0432\u043E"@mk . "historia oral en"@es . . . . . "gesproken geschiedenis op"@nl . "intervjuopptak hos"@nb . . "noli ni taarihi ti"@dag . . "\u0443\u0441\u043D\u0430 \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u0458\u0430 \u0432\u043E"@mk . . "s\u00F6zl\u00FC tarihi bulunduran"@tr . "institution d\u00E9tenant un enregistrement d'histoire orale et/ou une transcription d'entretiens avec une personne"@fr . . . "institution holding an oral history of the subject"@en . "\u0443\u0441\u0442\u0430\u043D\u043E\u0432\u0430, \u0449\u043E \u043C\u0430\u0454 \u0437\u0430\u043F\u0438\u0441 \u0443\u0441\u043D\u043E\u0457 \u0456\u0441\u0442\u043E\u0440\u0456\u0457 \u0442\u0430/\u0430\u0431\u043E \u0441\u0442\u0435\u043D\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u0443 \u0456\u043D\u0442\u0435\u0440\u0432'\u044E \u0437 \u043B\u044E\u0434\u0438\u043D\u043E\u044E"@uk . "oral history held by"@en . . "\u0443\u0441\u0442\u043D\u0430\u044F \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u044F \u0432"@ru . . . . . "s\u00F6zl\u00FC tarihini tutan"@tr . . . . . "onu ak\u1EE5k\u1ECD ihe mere eme na"@ig . "\u0432\u0443\u0441\u043D\u0430\u044F \u0433\u0456\u0441\u0442\u043E\u0440\u044B\u044F \u045E"@be-tarask . . . . . . . "\u0443\u0441\u043C\u0435\u043D\u0430 \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u0458\u0430 \u0443"@sr . . "hist\u00F2ria oral a"@ca . "oral history at"@en . . . . . "historia oral mantenida en"@es . "hist\u00F3ria oral em"@pt . "\u0443\u0441\u0442\u043D\u0430\u044F \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u044F \u0432"@ru . . "oral history in collection of"@en . "hist\u00F3ria oral em"@pt . . "histoire orale sur"@fr . "\u0443\u0441\u0442\u043D\u0430\u044F \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u044F \u0432"@ru . . "storia orale su"@it . "historia oral en la colecci\u00F3n de"@es . "historia oral en"@gl . . "Noli ni taarihi dehi s\u0254\u014B"@dag . "\u0627\u0644\u062A\u0627\u0631\u064A\u062E \u0627\u0644\u0634\u0641\u0648\u064A"@ar . "histoire orale sur"@fr . "\u0432\u0443\u0441\u043D\u0430\u044F \u0433\u0456\u0441\u0442\u043E\u0440\u044B\u044F \u045E"@be-tarask . "oral history at"@en . "\u0443\u0441\u043C\u0435\u043D\u0430 \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u0458\u0430 \u0443"@sr . "ustna zgodovina na"@sl . . "noli ni taarihi ti"@dag . "s\u00F6zl\u00FC tarihin konumu"@tr . "\u0443\u0441\u043C\u0435\u043D\u0430 \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u0458\u0430 \u0443"@sr . "oral history in collection at"@en . "\u0627\u0644\u062A\u0627\u0631\u064A\u062E \u0627\u0644\u0634\u0641\u0648\u064A"@ar . . "\u0443\u0441\u043D\u0430 \u0456\u0441\u0442\u043E\u0440\u0456\u044F \u0432"@uk . "mondelinge geschiedenis op"@nl . "mondelinge geschiedenis bij"@nl . "intervjuopptak hos"@nb . "oral history at"@en . "noli ni taarihi ti"@dag . "\u0432\u0443\u0441\u043D\u0430\u044F \u0433\u0456\u0441\u0442\u043E\u0440\u044B\u044F \u045E"@be-tarask . . . . . . "mondelinge geschiedenis op"@nl . . . "\u0443\u0441\u043D\u0430 \u0456\u0441\u0442\u043E\u0440\u0456\u044F \u0432"@uk . "historia oral en"@es . "historia oral en"@gl . "\u0627\u0644\u062A\u0627\u0631\u064A\u062E \u0627\u0644\u0634\u0641\u0648\u064A"@ar . . . "instituci\u00F3 on es conserva un registre d'hist\u00F2ria oral"@ca . "intervjuopptak hos"@nb . . "mondelinge geschiedenis op"@nl . . . "\u0443\u0441\u043D\u0430 \u0456\u0441\u0442\u043E\u0440\u0456\u044F \u0432"@uk . "\u0443\u0441\u043C\u0435\u043D\u0430 \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u0458\u0430 \u0432\u043E"@mk . "hist\u00F2ria oral a"@ca . . . "historia oral en"@gl . . "s\u00F6zl\u00FC tarihini tutan"@tr . "hist\u00F2ria oral a"@ca . . "\u0627\u0644\u062A\u0627\u0631\u064A\u062E \u0627\u0644\u0634\u0641\u0647\u064A"@ar . . . . "hist\u00F3ria oral em"@pt . "onu ak\u1EE5k\u1ECD ihe mere eme na"@ig . "oral histories at"@en . "\u0443\u0447\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043D\u0438\u0435, \u0438\u043C\u0435\u044E\u0449\u0435\u0435 \u0437\u0430\u043F\u0438\u0441\u044C \u0443\u0441\u0442\u043D\u043E\u0439 \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u0438 \u0438/\u0438\u043B\u0438 \u0441\u0442\u0435\u043D\u043E\u0433\u0440\u0430\u043C\u043C\u0443 \u0438\u043D\u0442\u0435\u0440\u0432\u044C\u044E \u0441 \u0447\u0435\u043B\u043E\u0432\u0435\u043A\u043E\u043C"@ru . . "\u0443\u0441\u043D\u0430 \u0438\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u0458\u0430 \u0432\u043E"@mk . "storia orale su"@it . "noli ni taarihi ni"@dag . "storia orale su"@it . "s\u00F6zl\u00FC tarihini tutan"@tr . "historia oral en"@es . . .