"n\u00E1sleduj\u00EDc\u00ED p\u0159echod po proudu"@cs . "\uD558\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . "\uD558\uB958 \uCABD\uC758 \uB2E4\uC74C \uB2E4\uB9AC"@ko . . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . "\uD558\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uB2E4\uB9AC"@ko . "seguinte cruzamento cara abaixo"@gl . "\u9805\u76EE\uFF08\u6A4B\u306A\u3069\uFF09\u3088\u308A\u4E0B\u6D41\u5074\u306B\u4F4D\u7F6E\u3059\u308B\u96A3\u306E\u69CB\u9020\u7269\uFF08\u6A4B\u306A\u3069\uFF09"@ja . "\uD558\uB958 \uBC29\uD5A5 \uB2E4\uC74C \uAD50\uB7C9"@ko . "volgende oversteekmogelijkheid van de waterweg in stroomafwaartse richting"@nl . "next crossing downstream"@en . "\u0E17\u0E49\u0E32\u0E22\u0E19\u0E49\u0E33"@th . "\u4E0B\u4E00\u500B\u4E0B\u6E38\u8DE8\u8D8A\u9EDE"@zh-hant . "next crossing of this river, canal, etc. downstream of this subject"@en-gb . "neste nedstr\u00F8ms krysning"@nb . . "\u05D4\u05DE\u05E2\u05D1\u05E8 \u05D4\u05D1\u05D0 \u05D1\u05DE\u05D5\u05E8\u05D3 \u05D4\u05D6\u05E8\u05DD"@he . "next crossing downstream"@en-gb . "\u4E0B\u4E00\u4E2A\u4E0B\u6E38\u8DE8\u8D8A\u70B9"@zh . "\u0E17\u0E32\u0E07\u0E02\u0E49\u0E32\u0E21\u0E14\u0E49\u0E32\u0E19\u0E17\u0E49\u0E32\u0E22\u0E19\u0E49\u0E33"@th . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uD558\uC800 \uD130\uB110"@ko . "n\u0101kam\u0101 \u0161\u0137\u0113rso\u0161anas vieta lejup pa straumi"@lv . . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uAD50\uB7C9"@ko . "pr\u00F3ximo cruce r\u00EDo abajo"@es . . "\u0E08\u0E38\u0E14\u0E02\u0E49\u0E32\u0E21\u0E41\u0E21\u0E48\u0E19\u0E49\u0E33 \u0E04\u0E25\u0E2D\u0E07 \u0E2F\u0E25\u0E2F \u0E17\u0E35\u0E48\u0E2D\u0E22\u0E39\u0E48\u0E17\u0E49\u0E32\u0E22\u0E19\u0E49\u0E33\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E2A\u0E34\u0E48\u0E07\u0E19\u0E35\u0E49"@th . "\uD558\uB958 \uCABD \uAD50\uB7C9"@ko . . "\uD558\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uD130\uB110"@ko . "pr\u00F3ximo cruce r\u00EDo abajo"@es . "\u4E0B\u6D41\u5074\u306E\u69CB\u7BC9\u7269"@ja . "seuraava ylitys- tai alituspaikka alavirtaan"@fi . "prochain franchissement en aval"@fr . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uB2E4\uB9AC"@ko . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uD130\uB110"@ko . "dal\u0161\u00ED p\u0159echod \u0159eky, kan\u00E1lu apod. po proudu vody"@cs . "seg\u00FCent encreuament en avall"@ca . "\uD558\uB958 \uCABD \uB2E4\uB9AC"@ko . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0430\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u045E\u043D\u0456\u0437 \u043F\u0430 \u043F\u043B\u044B\u043D\u0456"@be-tarask . "seguinte cruzamento cara abaixo"@gl . "\uD558\uB958 \uBC29\uD5A5 \uAD50\uB7C9"@ko . "\u0E17\u0E32\u0E07\u0E02\u0E49\u0E32\u0E21\u0E14\u0E49\u0E32\u0E19\u0E17\u0E49\u0E32\u0E22\u0E19\u0E49\u0E33"@th . . . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0435\u045B\u0438 \u043F\u0440\u0435\u043B\u0430\u0437 \u043D\u0438\u0437\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E"@sr . "\u0645\u0639\u0628\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0635\u0628 \u0627\u0644\u062A\u0627\u0644\u064A"@ar . . . "\u4E0B\u4E00\u4E2A\u4E0B\u6E38\u8DE8\u8D8A\u70B9"@zh . "attraversamento successivo a valle"@it . "urm\u0103toarea traversare \u00EEn aval"@ro . . "neste mulighet for \u00E5 ta seg over ei elv eller kanal i retning med vannstr\u00F8mmen"@nb . "n\u00E4sta \u00F6ver-/underfart nedstr\u00F6ms"@sv . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0443\u044E\u0449\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u043D\u0438\u0436\u0435 \u043F\u043E \u0442\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044E"@ru . "neste nedstraums kryssing"@nn . "n\u00E4sta \u00F6ver-/underfart nedstr\u00F6ms"@sv . "neste nedstraums kryssing"@nn . . "pr\u00F3xima travessia \u00E0 jusante"@pt . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uD130\uB110"@ko . . "sljede\u0107i prijelaz nizvodno"@sh . "joen tai kanavan riste\u00E4m\u00E4"@fi . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uD558\uC800 \uD130\uB110"@ko . "\u4E0B\u4E00\u500B\u4E0B\u6E38\u8DE8\u8D8A\u9EDE"@zh-hant . . "\uD558\uB958 \uBC29\uD5A5 \uB2E4\uC74C \uCCA0\uAD50"@ko . . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0435\u045B\u0438 \u043F\u0440\u0435\u043B\u0430\u0437 \u043D\u0438\u0437\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E"@sr . "pr\u00F3xima travessia \u00E0 jusante"@pt . "\u4E0B\u6D41\u5074\u306E\u69CB\u7BC9\u7269"@ja . "\uD558\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . . "\uD558\uB958 \uCABD \uD558\uC800 \uD130\uB110"@ko . "\uD558\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uCCA0\uAD50"@ko . "nast\u0119pna przeprawa w d\u00F3\u0142 rzeki"@pl . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0443\u044E\u0449\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u043D\u0438\u0436\u0435 \u043F\u043E \u0442\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044E"@ru . . "volgende oeververbinding stroomafwaarts"@nl . "\u4E0B\u4E00\u4E2A\u4E0B\u6E38\u8DE8\u8D8A\u70B9"@zh-hans . "N\u00E4sta \u00F6ver-/underfart f\u00F6r denna flod, kanal, etc nedstr\u00F6m fr\u00E5n detta objekt"@sv . . "\u0645\u0639\u0628\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0635\u0628 \u0627\u0644\u062A\u0627\u0644\u064A"@ar . . "next crossing downstream"@en . "n\u00E1sleduj\u00EDc\u00ED p\u0159echod po proudu"@cs . "k\u00F6vetkez\u0151 \u00E1tkel\u00E9si pont a torkolat fel\u00E9"@hu . "\u043D\u0438\u0436\u0435 \u043F\u043E \u0442\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044E"@ru . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uB2E4\uC74C \uAD50\uB7C9"@ko . "po proudu"@cs . "n\u0101kam\u0101 \u0161\u0137\u0113rso\u0161anas vieta lejup pa straumi"@lv . . "\uD558\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uD558\uC800\uD130\uB110"@ko . . "\uD558\uB958 \uCABD\uC758 \uB2E4\uC74C \uCCA0\uAD50"@ko . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0435\u043D \u043F\u0440\u0435\u043C\u0438\u043D \u043D\u0438\u0437\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E"@mk . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uCCA0\uAD50"@ko . "n\u00E1sleduj\u00EDc\u00ED p\u0159echod po proudu"@cs . "sljede\u0107i prijelaz nizvodno"@sh . "next crossing downstream"@en . "\uD558\uB958 \uCABD \uD130\uB110"@ko . "n\u00E4chste Querungsm\u00F6glichkeit des Flusses"@de . "n\u00E4sta \u00F6verfart nedstr\u00F6ms"@sv . "n\u0101kam\u0101 \u0161\u0137\u0113rso\u0161anas vieta lejup pa straumi"@lv . . "\uD558\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . "attraversamento successivo a valle"@it . "n\u00E4chste Querung flussabw\u00E4rts"@de . "neste nedstr\u00F8ms krysning"@nb . "neste nedstr\u00F8ms krysning"@nb . "next crossing downstream"@en-gb . "next crossing downstream"@en-gb . "seuraava ylitys- tai alituspaikka alavirtaan"@fi . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uD558\uC800\uD130\uB110"@ko . . "urm\u0103toarea traversare \u00EEn aval"@ro . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uAD50\uB7C9"@ko . "\u4E0B\u4E00\u4E2A\u4E0B\u6E38\u8DE8\u8D8A\u70B9"@zh . "attraversamento successivo a valle"@it . "\uD558\uB958 \uCABD\uC758 \uB2E4\uC74C \uAD50\uB7C9"@ko . "\u6B64\u6CB3\u6D41\uFF08\u6216\u8FD0\u6CB3\u7B49\uFF09\u5728\u8BE5\u9879\u76EE\u4E0B\u6E38\u4E00\u4FA7\u7684\u8DE8\u8D8A\u5EFA\u7B51"@zh . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0430\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u045E\u043D\u0456\u0437 \u043F\u0430 \u043F\u043B\u044B\u043D\u0456"@be-tarask . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uB2E4\uC74C \uCCA0\uAD50"@ko . "seg\u00FCent encreuament en avall"@ca . "\uD558\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uAD50\uB7C9"@ko . "\u4E0B\u4E00\u4E2A\u4E0B\u6E38\u8DE8\u8D8A\u70B9"@zh-hans . "\u0E17\u0E32\u0E07\u0E02\u0E49\u0E32\u0E21\u0E14\u0E49\u0E32\u0E19\u0E17\u0E49\u0E32\u0E22\u0E19\u0E49\u0E33"@th . "\uD558\uB958 \uBC29\uD5A5 \uB2E4\uB9AC"@ko . . "attraversamento di questo fiume, canale, ecc a valle di questo soggetto"@it . "\uD558\uB958 \uCABD\uC758 \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . "\u4E0B\u6D41\u5074\u306E\u69CB\u7BC9\u7269"@ja . . "\u0161\u0137\u0113rso\u0161anas vieta lejup pa straumi"@lv . "volgende oeververbinding stroomafwaarts"@nl . . . "naslednje nizvodno pre\u010Dkanje"@sl . . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uD1B5\uB85C"@ko . "volgende oeververbinding stroomafwaarts"@nl . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uD558\uC800\uD130\uB110"@ko . "seguinte cruzamento cara abaixo"@gl . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0430 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u043D\u0438\u0436\u0447\u0435 \u0437\u0430 \u0442\u0435\u0447\u0456\u0454\u044E"@uk . "\uD558\uB958 \uBC29\uD5A5 \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . "\u05D4\u05DE\u05E2\u05D1\u05E8 \u05D4\u05D1\u05D0 \u05D1\u05DE\u05D5\u05E8\u05D3 \u05D4\u05D6\u05E8\u05DD"@he . "prochain franchissement en aval"@fr . "naslednje nizvodno pre\u010Dkanje"@sl . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uCCA0\uAD50"@ko . "\uD558\uB958 \uCABD \uD558\uC800\uD130\uB110"@ko . "seuraava ylitys- tai alituspaikka alavirtaan"@fi . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0435\u043D \u043F\u0440\u0435\u043C\u0438\u043D \u043D\u0438\u0437\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E"@mk . "k\u00F6vetkez\u0151 \u00E1tkel\u00E9si pont a torkolat fel\u00E9"@hu . "k\u00F6vetkez\u0151 \u00E1tkel\u00E9si pont a torkolat fel\u00E9"@hu . "next crossing of this river, canal, etc. downstream of this subject"@en . "naslednje nizvodno pre\u010Dkanje"@sl . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0430 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u043D\u0438\u0436\u0447\u0435 \u0437\u0430 \u0442\u0435\u0447\u0456\u0454\u044E"@uk . "neste nedstraums kryssing"@nn . "nast\u0119pna przeprawa w d\u00F3\u0142 rzeki"@pl . "\u0645\u0639\u0628\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0635\u0628 \u0627\u0644\u062A\u0627\u0644\u064A"@ar . "nast\u0119pna przeprawa w d\u00F3\u0142 rzeki"@pl . "prochain franchissement en aval"@fr . "\u4E0B\u4E00\u500B\u4E0B\u6E38\u8DE8\u8D8A\u9EDE"@zh-hant . "pr\u00F3ximo cruce r\u00EDo abajo"@es . . "downstream crossing adjacent"@en . . . "\u4E0B\u4E00\u4E2A\u4E0B\u6E38\u8DE8\u8D8A\u70B9"@zh-hans . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0430 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u043D\u0438\u0436\u0447\u0435 \u0437\u0430 \u0442\u0435\u0447\u0456\u0454\u044E"@uk . "trecerea urm\u0103toare a acestui r\u00E2u, canal etc. \u00EEn aval de acest subiect"@ro . "volgende brug stroomafwaarts"@nl . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0435\u043D \u043F\u0440\u0435\u043C\u0438\u043D \u043D\u0438\u0437\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E"@mk . "n\u00E4chste Querung flussabw\u00E4rts"@de . . "n\u00E4chste Querung flussabw\u00E4rts"@de . . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uD1B5\uB85C"@ko . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uB2E4\uC74C \uB2E4\uB9AC"@ko . . . . "\uD558\uB958 \uBC29\uD5A5 \uB2E4\uC74C \uB2E4\uB9AC"@ko . . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0438\u0439 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0442\u0438\u043D \u0446\u0456\u0454\u0457 \u0440\u0456\u0447\u043A\u0438, \u043A\u0430\u043D\u0430\u043B\u0443 \u0442\u043E\u0449\u043E \u043D\u0438\u0436\u0447\u0435 \u0437\u0430 \u0442\u0435\u0447\u0456\u0454\u044E \u0446\u0438\u043C \u043E\u0431'\u0454\u043A\u0442\u043E\u043C"@uk . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0443\u044E\u0449\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u043D\u0438\u0436\u0435 \u043F\u043E \u0442\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044E"@ru . "\uD56D\uBAA9 \uC8FC\uC81C\uC778 \uAD50\uB7C9\uBCF4\uB2E4 \uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . . . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uB2E4\uC74C \uCCA0\uAD50"@ko . . "sljede\u0107i prijelaz nizvodno"@sh . "\uD558\uB958 \uCABD \uD1B5\uB85C"@ko . . "n\u00E4sta \u00F6ver-/underfart nedstr\u00F6ms"@sv . "pr\u00F3xima travessia \u00E0 jusante"@pt . . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0435\u045B\u0438 \u043F\u0440\u0435\u043B\u0430\u0437 \u043D\u0438\u0437\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E"@sr . . . . . "urm\u0103toarea traversare \u00EEn aval"@ro . . . "seg\u00FCent encreuament en avall"@ca . "\u043D\u0438\u0436\u0435 \u043F\u043E \u0440\u0435\u043A\u0435"@ru . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0430\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u045E\u043D\u0456\u0437 \u043F\u0430 \u043F\u043B\u044B\u043D\u0456"@be-tarask . "\uD558\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uB2E4\uB9AC"@ko . "\uD558\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uD558\uC800 \uD130\uB110"@ko . "\u05D4\u05DE\u05E2\u05D1\u05E8 \u05D4\u05D1\u05D0 \u05D1\u05DE\u05D5\u05E8\u05D3 \u05D4\u05D6\u05E8\u05DD"@he .