"pr\u00F3ximo cruce r\u00EDo arriba"@es . . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uB2E4\uC74C \uB2E4\uB9AC"@ko . "seuraava ylitys- tai alituspaikka yl\u00E4virtaan"@fi . "p\u0159edchoz\u00ED p\u0159echod proti proudu"@cs . "pr\u00F3ximo cruce r\u00EDo arriba"@es . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uB2E4\uC74C \uCCA0\uAD50"@ko . "naslednje vzvodno pre\u010Dkanje"@sl . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0438\u0439 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0442\u0438\u043D \u0446\u0456\u0454\u0457 \u0440\u0456\u0447\u043A\u0438, \u043A\u0430\u043D\u0430\u043B\u0443 \u0442\u043E\u0449\u043E \u0432\u0438\u0449\u0435 \u0437\u0430 \u0442\u0435\u0447\u0456\u0454\u044E \u0446\u0438\u043C \u043E\u0431'\u0454\u043A\u0442\u043E\u043C"@uk . "sljede\u0107i prijelaz uzvodno"@sh . "n\u00E4chste Querung flussaufw\u00E4rts"@de . "upstream crossing adjacent"@en . "kuliga baaya\u0263i din paya"@dag . . "naslednje vzvodno pre\u010Dkanje"@sl . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uD558\uC800 \uD130\uB110"@ko . "seg\u00FCent encreuament en amunt"@ca . . "attraversamento successivo a monte"@it . "neste oppstraums kryssing"@nn . "\u6B64\u6CB3\u6D41\uFF08\u6216\u8FD0\u6CB3\u7B49\uFF09\u5728\u8BE5\u9879\u76EE\u4E0A\u6E38\u4E00\u4FA7\u7684\u8DE8\u8D8A\u5EFA\u7B51"@zh . "neste oppstraums kryssing"@nn . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uD558\uC800\uD130\uB110"@ko . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uAD50\uB7C9"@ko . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uB2E4\uB9AC"@ko . "\uC0C1\uB958 \uBC29\uD5A5 \uD1B5\uB85C"@ko . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . . "n\u00E4sta \u00F6ver-/underfart uppstr\u00F6ms"@sv . "n\u00E4sta \u00F6ver-/underfart uppstr\u00F6ms"@sv . . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uD558\uC800\uD130\uB110"@ko . . . "proti proudu"@cs . "pr\u00F3xima travessia \u00E0 montante"@pt . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0435\u045B\u0438 \u043F\u0440\u0435\u043B\u0430\u0437 \u0443\u0437\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E"@sr . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uB2E4\uC74C \uB2E4\uB9AC"@ko . . "nast\u0119pna przeprawa w g\u00F3r\u0119 rzeki"@pl . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0443\u044E\u0449\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u0432\u044B\u0448\u0435 \u043F\u043E \u0442\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044E"@ru . "\u0161\u0137\u0113rso\u0161anas vieta aug\u0161up pa straumi"@lv . "\u4E0B\u4E00\u500B\u4E0A\u6E38\u8DE8\u8D8A\u9EDE"@zh-hant . "\uC0C1\uB958 \uBC29\uD5A5 \uB2E4\uC74C \uB2E4\uB9AC"@ko . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0443\u044E\u0449\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u0432\u044B\u0448\u0435 \u043F\u043E \u0442\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044E"@ru . "n\u0101kam\u0101 \u0161\u0137\u0113rso\u0161anas vieta aug\u0161up pa straumi"@lv . "neste mulighet for \u00E5 ta seg over ei elv eller kanal i retning mot vannstr\u00F8mmen"@nb . . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . "\u05D4\u05DE\u05E2\u05D1\u05E8 \u05D4\u05D1\u05D0 \u05D1\u05DE\u05E2\u05DC\u05D4 \u05D4\u05D6\u05E8\u05DD"@he . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uD558\uC800 \uD130\uB110"@ko . "\u0E17\u0E32\u0E07\u0E02\u0E49\u0E32\u0E21\u0E14\u0E49\u0E32\u0E19\u0E40\u0E2B\u0E19\u0E37\u0E2D\u0E19\u0E49\u0E33"@th . . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uD558\uC800\uD130\uB110"@ko . "\u4E0B\u4E00\u4E2A\u4E0A\u6E38\u8DE8\u8D8A\u70B9"@zh . . "seg\u00FCent encreuament en amunt"@ca . "urm\u0103toarea traversare \u00EEn amonte"@ro . "\u9805\u76EE\uFF08\u6A4B\u306A\u3069\uFF09\u3088\u308A\u4E0A\u6D41\u5074\u306B\u4F4D\u7F6E\u3059\u308B\u96A3\u306E\u69CB\u9020\u7269\uFF08\u6A4B\u306A\u3069\uFF09"@ja . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uD130\uB110"@ko . "\u0432\u044B\u0448\u0435 \u043F\u043E \u0440\u0435\u043A\u0435"@ru . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC758 \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . . . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uB2E4\uB9AC"@ko . "\u4E0B\u4E00\u4E2A\u4E0A\u6E38\u8DE8\u8D8A\u70B9"@zh-hans . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uD1B5\uB85C"@ko . "seguinte cruzamento cara arriba"@gl . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0430\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u0432\u044B\u0448\u044D\u0439 \u043F\u0430 \u043F\u043B\u044B\u043D\u0456"@be-tarask . "iepriek\u0161\u0113j\u0101 \u0161\u0137\u0113rso\u0161anas vieta aug\u0161up pa straumi"@lv . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0430\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u0432\u044B\u0448\u044D\u0439 \u043F\u0430 \u043F\u043B\u044B\u043D\u0456"@be-tarask . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0435\u043D \u043F\u0440\u0435\u043C\u0438\u043D \u0441\u043F\u0440\u043E\u0442\u0438\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E"@mk . "\u05D4\u05DE\u05E2\u05D1\u05E8 \u05D4\u05D1\u05D0 \u05D1\u05DE\u05E2\u05DC\u05D4 \u05D4\u05D6\u05E8\u05DD"@he . . "pr\u00E9c\u00E9dent franchissement en amont"@fr . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0443\u044E\u0449\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u0432\u044B\u0448\u0435 \u043F\u043E \u0442\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044E"@ru . "\uC0C1\uB958 \uBC29\uD5A5 \uAD50\uB7C9"@ko . "\u0645\u0639\u0628\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0646\u0628\u0639 \u0627\u0644\u062A\u0627\u0644\u064A"@ar . "next crossing upstream"@en-gb . . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uD130\uB110"@ko . "next crossing upstream"@en . "\u4E0B\u4E00\u4E2A\u4E0A\u6E38\u8DE8\u8D8A\u70B9"@zh . "\u4E0A\u6D41\u5074\u306E\u69CB\u7BC9\u7269"@ja . "n\u00E4chste Querung flussaufw\u00E4rts"@de . "n\u00E4chste Querung flussaufw\u00E4rts"@de . . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uD130\uB110"@ko . "kuliga ya\u0263ibu shee din be tooni"@dag . . "\uC0C1\uB958 \uBC29\uD5A5\uC758 \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . "seuraava ylitys- tai alituspaikka yl\u00E4virtaan"@fi . . "next crossing upstream"@en-gb . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC758 \uB2E4\uC74C \uB2E4\uB9AC"@ko . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . "next crossing of this river, canal, etc. upstream of this subject"@en . . "sljede\u0107i prijelaz uzvodno"@sh . "seguinte cruzamento cara arriba"@gl . "\u4E0B\u4E00\u500B\u4E0A\u6E38\u8DE8\u8D8A\u9EDE"@zh-hant . "kuliga baaya\u0263i din paya"@dag . "n\u00E4chste Querungsm\u00F6glichkeit des Flusses"@de . . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0435\u045B\u0438 \u043F\u0440\u0435\u043B\u0430\u0437 \u0443\u0437\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E"@sr . "trecerea urm\u0103toare a acestui r\u00E2u, canal etc. \u00EEn amonte de acest subiect"@ro . "\u4E0A\u6D41\u5074\u306E\u69CB\u7BC9\u7269"@ja . "k\u00F6vetkez\u0151 \u00E1tkel\u00E9si pont a forr\u00E1s fel\u00E9"@hu . "neste oppstr\u00F8ms krysning"@nb . "n\u0101kam\u0101 \u0161\u0137\u0113rso\u0161anas vieta aug\u0161up pa straumi"@lv . . "\u0E17\u0E32\u0E07\u0E02\u0E49\u0E32\u0E21\u0E14\u0E49\u0E32\u0E19\u0E40\u0E2B\u0E19\u0E37\u0E2D\u0E19\u0E49\u0E33"@th . "kuliga baaya\u0263i din paya"@dag . "attraversamento di questo fiume, canale, ecc a monte di questo soggetto"@it . . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uAD50\uB7C9"@ko . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uB2E4\uB9AC"@ko . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uB2E4\uC74C \uAD50\uB7C9"@ko . "\uC0C1\uB958 \uBC29\uD5A5\uC758 \uB2E4\uC74C \uAD50\uB7C9"@ko . "pr\u00F3xima travessia \u00E0 montante"@pt . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0435\u045B\u0438 \u043F\u0440\u0435\u043B\u0430\u0437 \u0443\u0437\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E"@sr . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . "n\u0101kam\u0101 \u0161\u0137\u0113rso\u0161anas vieta aug\u0161up pa straumi"@lv . "pr\u00F3xima travessia \u00E0 montante"@pt . "n\u00E1sleduj\u00EDc\u00ED p\u0159echod proti proudu"@cs . "volgende oeververbinding stroomopwaarts"@nl . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC758 \uB2E4\uC74C \uAD50\uB7C9"@ko . "attraversamento successivo a monte"@it . "neste oppstraums kryssing"@nn . "urm\u0103toarea traversare \u00EEn amonte"@ro . "\u0E17\u0E32\u0E07\u0E02\u0E49\u0E32\u0E21\u0E14\u0E49\u0E32\u0E19\u0E40\u0E2B\u0E19\u0E37\u0E2D\u0E19\u0E49\u0E33"@th . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0435\u043D \u043F\u0440\u0435\u043C\u0438\u043D \u0441\u043F\u0440\u043E\u0442\u0438\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E"@mk . "\uC0C1\uB958 \uBC29\uD5A5 \uB2E4\uC74C \uCCA0\uAD50"@ko . . "joen tai kanvan riste\u00E4m\u00E4 yl\u00E4virran puolella"@fi . . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uD558\uC800\uD130\uB110"@ko . "nast\u0119pna przeprawa w g\u00F3r\u0119 rzeki"@pl . "pr\u00F3ximo cruce r\u00EDo arriba"@es . "nast\u0119pna przeprawa w g\u00F3r\u0119 rzeki"@pl . "volgende brug stroomopwaarts"@nl . . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uD130\uB110"@ko . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0430 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u0432\u0438\u0449\u0435 \u0437\u0430 \u0442\u0435\u0447\u0456\u0454\u044E"@uk . . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uAD50\uB7C9"@ko . "seg\u00FCent encreuament en amunt"@ca . "\u4E0B\u4E00\u500B\u4E0A\u6E38\u8DE8\u8D8A\u9EDE"@zh-hant . "\uC0C1\uB958 \uBC29\uD5A5 \uCCA0\uAD50"@ko . "pr\u00E9c\u00E9dent franchissement en amont"@fr . . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uCCA0\uAD50"@ko . "\u4E0B\u4E00\u4E2A\u4E0A\u6E38\u8DE8\u8D8A\u70B9"@zh . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uD558\uC800 \uD130\uB110"@ko . "\u0441\u043B\u0435\u0434\u0435\u043D \u043F\u0440\u0435\u043C\u0438\u043D \u0441\u043F\u0440\u043E\u0442\u0438\u0432\u043E\u0434\u043D\u043E"@mk . "pr\u00E9c\u00E9dent franchissement en amont"@fr . "\u0432\u044B\u0448\u0435 \u043F\u043E \u0442\u0435\u0447\u0435\u043D\u0438\u044E"@ru . "\uC0C1\uB958 \uBC29\uD5A5 \uB2E4\uB9AC"@ko . "\u0645\u0639\u0628\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0646\u0628\u0639 \u0627\u0644\u062A\u0627\u0644\u064A"@ar . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0430 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u0432\u0438\u0449\u0435 \u0437\u0430 \u0442\u0435\u0447\u0456\u0454\u044E"@uk . "\uC0C1\uB958 \uBC29\uD5A5 \uB2E4\uC74C \uAD50\uB7C9"@ko . "n\u00E4sta \u00F6ver-/underfart uppstr\u00F6ms"@sv . "\u0E40\u0E2B\u0E19\u0E37\u0E2D\u0E19\u0E49\u0E33"@th . . "seuraava ylitys- tai alituspaikka yl\u00E4virtaan"@fi . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uB2E4\uC74C \uCCA0\uAD50"@ko . "next crossing upstream"@en . "\u4E0B\u4E00\u4E2A\u4E0A\u6E38\u8DE8\u8D8A\u70B9"@zh-hans . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uD1B5\uB85C"@ko . "next crossing upstream"@en . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uD558\uC800 \uD130\uB110"@ko . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uAD50\uB7C9"@ko . "sljede\u0107i prijelaz uzvodno"@sh . "\u4E0A\u6D41\u5074\u306E\u69CB\u7BC9\u7269"@ja . "k\u00F6vetkez\u0151 \u00E1tkel\u00E9si pont a forr\u00E1s fel\u00E9"@hu . "k\u00F6vetkez\u0151 \u00E1tkel\u00E9si pont a forr\u00E1s fel\u00E9"@hu . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC758 \uB2E4\uC74C \uCCA0\uAD50"@ko . . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uCCA0\uAD50"@ko . "next crossing of this river, canal, etc. upstream of this subject"@en-gb . "\uC0C1\uB958 \uBC29\uD5A5 \uB2E4\uC74C \uD1B5\uB85C"@ko . "n\u00E4sta \u00F6verfart uppstr\u00F6ms"@sv . "volgende oversteekmogelijkheid van de waterweg in stroomopwaartse richting"@nl . . . . . . . . . "volgende oeververbinding stroomopwaarts"@nl . . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0430 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u0432\u0438\u0449\u0435 \u0437\u0430 \u0442\u0435\u0447\u0456\u0454\u044E"@uk . "dal\u0161\u00ED p\u0159echod \u0159eky, kan\u00E1lu apod. proti proudu jeho toku"@cs . "attraversamento successivo a monte"@it . . "urm\u0103toarea traversare \u00EEn amonte"@ro . "n\u00E1sleduj\u00EDc\u00ED p\u0159echod proti proudu"@cs . "n\u00E1sleduj\u00EDc\u00ED p\u0159echod proti proudu"@cs . "\u0E08\u0E38\u0E14\u0E02\u0E49\u0E32\u0E21\u0E41\u0E21\u0E48\u0E19\u0E49\u0E33 \u0E04\u0E25\u0E2D\u0E07 \u0E2F\u0E25\u0E2F \u0E17\u0E35\u0E48\u0E2D\u0E22\u0E39\u0E48\u0E40\u0E2B\u0E19\u0E37\u0E2D\u0E19\u0E49\u0E33\u0E02\u0E2D\u0E07\u0E2A\u0E34\u0E48\u0E07\u0E19\u0E35\u0E49"@th . . . "\uC0C1\uB958 \uBC29\uD5A5\uC758 \uB2E4\uC74C \uB2E4\uB9AC"@ko . . "\u4E0B\u4E00\u4E2A\u4E0A\u6E38\u8DE8\u8D8A\u70B9"@zh-hans . . . "next crossing upstream"@en-gb . "volgende oeververbinding stroomopwaarts"@nl . . "\u0645\u0639\u0628\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0646\u0628\u0639 \u0627\u0644\u062A\u0627\u0644\u064A"@ar . "naslednje vzvodno pre\u010Dkanje"@sl . . "\uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC788\uB294 \uB2E4\uB9AC"@ko . "\u05D4\u05DE\u05E2\u05D1\u05E8 \u05D4\u05D1\u05D0 \u05D1\u05DE\u05E2\u05DC\u05D4 \u05D4\u05D6\u05E8\u05DD"@he . "\uC0C1\uB958 \uCABD \uB2E4\uC74C \uCCA0\uAD50"@ko . "neste oppstr\u00F8ms krysning"@nb . "\uD56D\uBAA9 \uC8FC\uC81C\uC778 \uAD50\uB7C9\uBCF4\uB2E4 \uC0C1\uB958 \uCABD\uC5D0 \uC704\uCE58\uD55C \uB2E4\uC74C \uAD50\uB7C9"@ko . "neste oppstr\u00F8ms krysning"@nb . "\uC0C1\uB958 \uBC29\uD5A5\uC758 \uB2E4\uC74C \uCCA0\uAD50"@ko . "\u043D\u0430\u0441\u0442\u0443\u043F\u043D\u0430\u044F \u043F\u0435\u0440\u0430\u043F\u0440\u0430\u0432\u0430 \u0432\u044B\u0448\u044D\u0439 \u043F\u0430 \u043F\u043B\u044B\u043D\u0456"@be-tarask . "seguinte cruzamento cara arriba"@gl . .