"\u043D\u0430\u043B\u0435\u0433\u043D\u0430\u0442\u043E\u0441\u0442"@mk . "\u03B2\u03CD\u03B8\u03B9\u03C3\u03BC\u03B1 \u03C0\u03BB\u03BF\u03AF\u03BF\u03C5"@el . "\uD758\uC218"@ko . "\u0441\u0443\u0433\u0430 \u0443\u0442\u044B\u0440\u0443 \u0442\u0438\u0440\u04D9\u043D\u043B\u0435\u0433\u0435"@tt . "profundo \u011Dis \u015Dar\u011Dlinio"@eo . "sarat air"@id . "drauf"@ms . "syv\u00E4ys"@fi . "zanurzenie"@pl . "diepgang"@nl . . . "\u043E\u0441\u0430\u0434\u043A\u0430"@uk . "kalatu"@eu . "\u0430\u0441\u044F\u0434\u0430\u043D\u044C\u043D\u0435"@be-tarask . "drauf"@ms . "Tiefgang"@de . "\u0430\u0441\u044F\u0434\u0430\u043D\u044C\u043D\u0435"@be-tarask . "djupgjengd"@nn . "\u0433\u043B\u044B\u0431\u0456\u043D\u044F \u0437\u0430\u043D\u0443\u0440\u044D\u043D\u044C\u043D\u044F \u0441\u0443\u0434\u0437\u0456\u043D\u044B \u045E \u0432\u0430\u0434\u0443"@be-tarask . "\u5403\u6C34\u6DF1\u5EA6"@zh-hans . "\u55AB\u6C34\u7DDA\u304B\u3089\u8239\u4F53\u306E\u5E95\u307E\u3067\u306E\u6DF1\u3055\u3002\u7279\u306B\u660E\u8A18\u3055\u308C\u3066\u3044\u306A\u3044\u9650\u308A\u3001\u590F\u306E\u55AB\u6C34\u3068\u3059\u308B\u3002"@ja . "calat"@ca . "\u043E\u0441\u0430\u0434\u043A\u0430"@ru . "itsasontzi baten urpean geratzen den zatia"@eu . "\u0434\u044A\u043B\u0431\u043E\u0447\u0438\u043D\u0430\u0442\u0430 \u043D\u0430 \u043F\u043E\u0442\u0430\u043F\u044F\u043D\u0435 \u043D\u0430 \u043A\u043E\u0440\u0430\u0431 \u0438\u043B\u0438 \u043F\u043B\u0430\u0432\u0430\u0442\u0435\u043B\u0435\u043D \u0441\u044A\u0434 \u0432\u044A\u0432 \u0432\u043E\u0434\u0430\u0442\u0430"@bg . "djupgjengd"@nn . "tirant d'eau"@fr . "tirant d'eau"@fr . "ca\u0142ada"@vec . "\u043D\u0430\u043B\u0435\u0433\u043D\u0430\u0442\u043E\u0441\u0442"@mk . "\u0627\u0644\u0639\u0645\u0642 \u062A\u062D\u062A \u062E\u0637 \u0627\u0644\u0645\u064A\u0627\u0647"@ar . "Distanz von der Wasserlinie bis zum tiefsten Punkt eines Schiffes"@de . "\uB4DC\uB798\uD504\uD2B8"@ko . "\u0433\u0430\u0437\u0435\u043D\u0435"@bg . "pescaggio"@it . "ca\u0142ada"@vec . . "draft"@en . "\u0433\u0430\u0437"@sr . "\u043E\u0441\u0430\u0434\u043A\u0430"@ru . "\u8239\u8236\u5728\u6C34\u4E2D\u6C89\u5165\u6C34\u4E0B\u90E8\u5206\u7684\u6700\u6DF1\u9577\u5EA6"@zh-hant . "profunditat de la part submergida d\u2019un cos flotant"@ca . . "sarat air"@id . "a haj\u00F3gerinc alj\u00E1t\u00F3l a mer\u00FCl\u00E9si vonalig m\u00E9rt f\u00FCgg\u0151leges t\u00E1vols\u00E1g"@hu . "depth below the water line to the bottom of a vessel's hull; summer draft is implied unless stated otherwise."@en . "\u05E9\u05D5\u05E7\u05E2"@he . "\u092A\u093E\u0923\u094D\u092F\u093E\u0924 \u092C\u0941\u0921\u0932\u0947\u0932\u0940 \u0916\u094B\u0932\u0940"@mr . "\u043E\u0441\u0430\u0434\u043A\u0430"@uk . "dybgang"@da . "\u043E\u0441\u0430\u0434\u043A\u0430"@ru . "din sabi doya"@dag . . "\u05E9\u05D5\u05E7\u05E2"@he . . . . . "\u0433\u0430\u0437"@sr . . . "\uD758\uC218"@ko . . . . "jarak di antara garis air dengan lunas kapal"@ms . . "hauteur de la partie immerg\u00E9e du bateau"@fr . "zingoa"@eu . "Tiefgang"@de . "draf"@ms . "\u55AB\u6C34"@ja . "cal\u00E1u"@ast . "djupg\u00E5ende"@sv . . "aluksen rungon alimman osan et\u00E4isyys vesirajasta"@fi . "\u0433\u0430\u0437"@sr . "draught"@en-gb . . . "draft"@en . "zanurzenie"@pl . "vzd\u00E1lenost od \u010D\u00E1ry ponoru k nejhlub\u0161\u00EDmu m\u00EDstu lod\u011B"@cs . "mer\u00FCl\u00E9s"@hu . "\uD758\uC218"@ko . . . . "\u0622\u0628\u062E\u0648\u0631"@fa . "\u03B2\u03CD\u03B8\u03B9\u03C3\u03BC\u03B1 \u03C0\u03BB\u03BF\u03AF\u03BF\u03C5"@el . "din sabi doya"@dag . "\u5403\u6C34"@ja . "dypgang"@nb . "\u5403\u6C34\u6DF1\u5EA6"@zh . "grimzl\u0117"@lt . "\u5403\u6C34\u6DF1\u5EA6"@zh-hant . "draft"@en-gb . . . "\u03B2\u03CD\u03B8\u03B9\u03C3\u03BC\u03B1 \u03C0\u03BB\u03BF\u03AF\u03BF\u03C5"@el . "calado"@es . "ponor"@cs . . "\u0627\u0644\u0639\u0645\u0642 \u062A\u062D\u062A \u062E\u0637 \u0627\u0644\u0645\u064A\u0627\u0647"@ar . "zingoa"@eu . . "din sabi doya"@dag . "salma"@tr . "profundo \u011Dis \u015Dar\u011Dlinio"@eo . "\u5403\u6C34\u6DF1\u5EA6"@zh-hant . "\u55AB\u6C34"@ja . "dypgang"@nb . "calado"@gl . "su \u00E7ekimi"@tr . "\u55AB\u6C34"@ja . "draught"@en . "hvor dybt et fart\u00F8j stikker ned under vandlinjen"@da . "\u5403\u6C34\u6DF1\u5EA6"@zh . "sarat air"@id . "ugrez"@sl . "mer\u00FCl\u00E9s"@hu . . "cal\u00E1u"@ast . "\u0430\u0441\u0430\u0434\u043A\u0430"@be-tarask . "\u0433\u0430\u0437\u0435\u043D\u0435"@bg . "dybgang"@da . "\u0433\u0430\u0437\u0435\u043D\u0435"@bg . "draught"@en-gb . "\u043E\u0441\u0430\u0434\u043A\u0430 \u0441\u0443\u0434\u043D\u0430"@uk . "dypgang"@nb . . . . "cal\u00E1u"@ast . . "aluksen syv\u00E4ys"@fi . "\u0441\u0443\u0433\u0430 \u0443\u0442\u044B\u0440\u0443 \u0442\u0438\u0440\u04D9\u043D\u043B\u0435\u0433\u0435"@tt . "\u0627\u0644\u0639\u0645\u0642 \u062A\u062D\u062A \u062E\u0637 \u0627\u0644\u0645\u064A\u0627\u0647"@ar . "draught"@en-gb . "\u0622\u0628\u062E\u0648\u0631"@fa . "syv\u00E4ys"@fi . "zanurzenie"@pl . "ponor"@cs . "tirant d'eau"@fr . "\u0433\u043B\u0443\u0431\u0438\u043D\u0430 \u043F\u043E\u0433\u0440\u0443\u0436\u0435\u043D\u0438\u044F \u0441\u0443\u0434\u043D\u0430 \u0432 \u0432\u043E\u0434\u0443"@ru . "diepgang"@nl . "diepgang"@nl . "calat"@ca . "djupgang"@nb . "\u0441\u0443\u0433\u0430 \u0443\u0442\u044B\u0440\u0443 \u0442\u0438\u0440\u04D9\u043D\u043B\u0435\u0433\u0435"@tt . "zingoa"@eu . "depth below the water line to the bottom of a vessel's hull"@en-gb . . "\u092A\u093E\u0923\u094D\u092F\u093E\u0924 \u092C\u0941\u0921\u0932\u0947\u0932\u0940 \u0916\u094B\u0932\u0940"@mr . "calado"@es . "calat"@ca . "pescaggio"@it . "\u0430\u0441\u044F\u0434\u0430\u043D\u044C\u043D\u0435"@be-tarask . "\u0433\u043B\u0438\u0431\u0438\u043D\u0430 \u0437\u0430\u043D\u0443\u0440\u0435\u043D\u043D\u044F \u0441\u0443\u0434\u043D\u0430 \u0443 \u0432\u043E\u0434\u0443"@uk . "calado"@es . "salma"@tr . "\u092A\u093E\u0923\u094D\u092F\u093E\u0924 \u092C\u0941\u0921\u0932\u0947\u0932\u0940 \u0916\u094B\u0932\u0940"@mr . "\u5403\u6C34\u6DF1\u5EA6"@zh-hans . "\u05E9\u05D5\u05E7\u05E2"@he . "calado"@gl . . "djupgjengd"@nn . . . "calado"@pt . "ugrez"@sl . "sakonera"@eu . "\u5403\u6C34\u6DF1\u5EA6"@zh-hans . "profondit\u00E0 della parte di una nave immersa sotto la linea di galleggiamento"@it . . "calado"@gl . "diepte onder de waterlijn tot aan de bodem van een schip"@nl . "grimzl\u0117"@lt . "mer\u00FCl\u00E9s"@hu . "djupg\u00E5ende"@sv . "djupg\u00E5ende"@sv . "\u0639\u0645\u0642 \u0622\u0628\u062E\u0648\u0631"@fa . "grimzl\u0117"@lt . "drauf"@ms . . "\u0443\u0442\u043E\u043D\u0443\u045B\u0435 \u0431\u0440\u043E\u0434\u0430"@sr . "profundidad desde la l\u00EDnea de agua al fondo del casco de un barco"@es . "\u5403\u6C34\u6DF1\u5EA6"@zh . "ugrez"@sl . "\u5403\u6C34\u6DF1\u5EA6"@zh-hant . "\uBC30\uC758 \uC544\uB7AB \uBD80\uBD84\uC774 \uBB3C\uC5D0 \uC7A0\uAE30\uB294 \uAE4A\uC774"@ko . "calado"@pt . "calado"@pt . "profundo \u011Dis \u015Dar\u011Dlinio"@eo . "altura de la parte d'una embarcaci\u00F3n que pue afondar nel agua"@ast . "salma"@tr . . "Tiefgang"@de . . "ponor"@cs . "dypg\u00E5ende"@nb . "draft"@en . "pescaggio"@it . "syv\u00E4ys"@fi . "draft"@tr . "geminin taban\u0131 ile su seviyesi aras\u0131nda kalan mesafe"@tr . "profundidade desde a linha de \u00E1gua ao dundo do casco"@pt . . "ca\u0142ada"@vec . "dybgang"@da . "\u043D\u0430\u043B\u0435\u0433\u043D\u0430\u0442\u043E\u0441\u0442"@mk . "\u0622\u0628\u062E\u0648\u0631"@fa . "\u043E\u0441\u0430\u0434\u043A\u0430"@uk . "\u0639\u0645\u0642 \u062A\u062D\u062A \u062E\u0637 \u0627\u0644\u0645\u064A\u0627\u0647 \u0625\u0644\u0649 \u0627\u0644\u062C\u0632\u0621 \u0627\u0644\u0633\u0641\u0644\u064A \u0645\u0646 \u0628\u062F\u0646 \u0627\u0644\u0633\u0641\u064A\u0646\u0629"@ar . "djupg\u00E5ng"@sv . "hvor dypt et fart\u00F8y stikker ned under vannlinjen"@nb .