description
| - opción en informática que denota indiferencia en escribir un carácter en mayúsculas o minúsculas (es)
- sifat takpeka kapital; satu dari dua pilihan pada perbandingan dan pencarian string (contoh: perbandingan secara takpeka kapital pada "DOG" dan "dOG" mengembalikan "sama") (id)
- propriedade de não fazer distinção entre maiúsculas e minúsculas em strings e pesquisas (exemplo: "CÃO" e "cÃO" serem indiferentes) (pt-br)
- bất cứ thứ gì không phân biệt giữa chữ hoa và chữ thường (vi)
- katta va kichik harflar o'rtasida farq qilmaydigan har qanday narsa (uz)
- здольнасьць быць неадчувальным да рэгістру (be-tarask)
- anything that doesn't discriminate between uppercase and lowercase letters (en)
- geen verschil maken tussen hoofd- en kleine letters (nl)
- eine von zwei Optionen, um Unterschiede in der Groß- und Kleinschreibung beim Vergleich oder bei der Suche nach Texten nicht zu berücksichtigen (der Vergleich von "DOG" mit "dOG" ohne Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung ergibt "gleich") (de)
- skiller ikke mellom store og små bokstaver (no)
- büyük/küçük harfe duyarsız olma özelliği; dize karşılaştırmalarında ve aramalarında iki seçenekten biri (örnek: "DOG" ile "dOG" arasındaki büyük/küçük harf duyarsız karşılaştırmasında "eşit" döndürür) (tr)
- vlastnost, že se v daném kontextu nerozlišují majuskule a miniskule (cs)
- noe som ikke skiller mellom små og store bokstaver (nb)
- властивість бути нечутливим до регістру; один із двох варіантів порівняння рядків та пошуків (приклад: порівняння "КІТ" з "кІТ", що не враховує регістр, повертає "однакові") (uk)
- বড় হাতের এবং ছোট হাতের অক্ষরের মধ্যে পার্থক্য নেই এমন কিছু (bn)
- コンピューターの分野において、文字列の大文字と小文字を区別して扱わないこと (ja)
- non-prise en compte des différences de casse des lettres en comparant ou recherchant des textes (p.ex., les termes « DÛ, Dû, dÛ, dû » sont égaux entre eux aux différences de casse près, mais pas avec « DU, Du, dU, du » qui forment une classe séparée) (fr)
|